|
A
A: prep. como em "go
a shop," vem do espanhol.
A GO: aux w/v. [going to
do], como em "Me a go tell him"
[I'm going to tell him]
A DOOR: [outdoors]. Do lado
de fora.
ACCOMPONG: n. nome de um
guerreiro Maroon, Cap. Accompong , irmão de
Cudjo; também nome de uma cidade. Vem da língua
africana Twi, nome de uma divindade suprema.
ACKEE: n. Fruto de um árvore
africana introduzida na Jamaica em 1778. Vem
do Twi 'ankye' ou Kru akee.
AGONY: o que se sente durante
do ato sexual.
AKS: [ask] perguntar, pedir.)
ALIAS: adj. perigoso, violento.
AN: [than] palavra auxiliar
usada em frases comparativas 'He's bigger
than me'.
ARMAGEDDON: a batalha final
entre as forças do Bem e do Mal prevista na
Bíblia.
ASHAM: n. Pipoca doce. Do
twi osiam
B
BABYLON: (Babilônia) 1. O sistema
corrupto, a Igreja, o governo 2. a polícia
ou um policial.
BAD: (literalmente, mau)
bom, legal.
BAD BWAI: [bad boy] (literalmente,
menino mau) 1. refere-se a um homem corajoso;
um cumprimento 2. diz-se de alguém que cometeu
um crime. Também se diz rude bwai, ruddy,
baddy.
BADNESS: (literalmente, maldade)
comportar-se como um hooligan, violência gratuita.
BAFAN: algo mal-feito, algo
constrangedor
BAFANG: diz-se de uma criança
que não aprendeu a andar nos primeiros 5 anos.
BAG - O - WIRE: traidor.
BAGGY: roupa de baixo de
mulher ou criança.
BALMYARD: n. lugar onde os
ritos da pocomania (semelhantes ao candomblé)
eram realizados.
BAKRA: Feitor de escravos
ou membro da elite branca nos dias coloniais.
Etimologia popular: "back raw" (as
costas que eram feridas pela chibata).
BALD-HEAD: 1. pessoa careta;
2. pessoa que não usa dreadlocks; 3. pessoa
que trabalha para Babilônia.
BAMBA YAY: [by and by]
BAMBU: seda de enrolar (vem
do nome de uma marca famosa de seda).
BANDULU: bandido, criminoso
um BANDULU BIZNESS é um roubo ou um golpe.
BANGARANG: desordem, distúrbio,
quebra-quebra.
BANKRA: grande cesta que
se coloca no lombo do burro.
BANS: [bands] grande quantidade.
BASHMENT: festa dançante.
BAT: Borboleta ou mariposa.
O morcego é chamado de rat-bat.
BATTY : bunda; anus.
BATTYBWOY: alguém que é ou
é considerado como gay.
BEAST: (besta) policial
BEENIE: pequeno.
BEX: vex (verbo), or vexed
(adjetivo).
BHUTTU (BUHTUH): pessoa cafona
ou sem cultura
BIG BOUT YAH: pessoa com
muito dinheiro, fama ou talento
BISSY: noz de cola.
BLACK UP: Fumar da erva.
“You Black up today?” “Você fumou hoje?”
BLACKHEART MAN: homem violento.
BLOUSE AND SKIRT: Exclamação
comum surpresa.
BLY: chance, "must get
a bly", "must get a chance".
BOASIE: adj. diz-se de quem
é orgulhoso e gosta de ostentar a sua riqueza.
Combinação do inglês boastful e do Yoruba
bosi - orgulhoso
BOASIN TONE: pênis ou testículos
BOBO: o mesmo que em português
- provavelmente veio do espanhol.
BONG BELLY PICKNEY: criança
comilona.
BOONOONOONOUS: Maravilhoso.
BOX: beijar ou bater a face
de alguém.
BRAA: [BREDDA; brother] irmão.
BRAATA: algo extra. Nos shows
é o bis.
BREDREN: irmãos rastas
BRINDLE: ficar zangado
BRINKS: diz-se do homem que
sustenta a mulher
BUBU: bobo, tolo.
BUCKY: 1. arma caseira 2.
escravo
BUCKY MASSA: mestre de escravos
BUD: [bird] pássaro.
BUFU-BUFU: gordo, grande.
BUGUYAGA: vagabundo, pessoa
suja.
BULL BUCKA: um touro
BULLA: biscoito de farinha
e açúcar comum na Jamaica.
BUMBA CLOT, (TO GET) BUN:
ser traído pelo (a) companheiro (a); enganar
alguém
BLOOD CLOT, RAS CLOT: exemplos
de palavrões e xingamentos muito graves na
Jamaica. Diga um desses para alguém e prepare-se
para se defender.
BUCK UP: encontrar com alguém.
BUMBO: bunda; outro palavrão,
especialmente se combinado com CLOT (cloth),
literalmente 'pano-de-bunda', uma referência
aos dias anteriores ao papel-higiênico (que
não tem esse nome à toa).
BUN: queimar
BWOY: [Boy] garoto, rapaz.
C
(THE) CAT: órgão sexual feminino
CALLALOU: folha de espinafre.
CARD: fazer alguém de bobo
CEASE & SEKKLE!: pare
com tudo e relaxe!!
CEPES: (n.) - beard
CERACE: fruto que se parece
com uma uva e serve pra tudo, de chá medicinal,
a acessório para o banho. É famoso por ser
amargo.
CHA! ou CHO!: interjeição
de desdém pshaw! também indica impaciência
ou desapontamento com algo ou alguém.
CHAKA-CHAKA: 1. desordenadamente.
2. também é uma batida do reggae, usualmente
feita pela guitarra e que no samba-reggae
é feita pelos tambores.
CHALICE ou CHILLUM ou CHALEWA:
espécie de cachimbo que usa a mesma técnica
do narguilé, misturando a fumaça com a água,
usualmente feito com um coco, muito usado
pelos rastas para fumar a erva.
CHANT: (v.) - cantar, especialmente
canções de cunho espiritual, vem do francês.
CHEAP: just as cheap, just
as well.
CHIMMY: erva.
CLAP: bater, quebrar
COCO: tubérculo aparentado
da batata, não tem nada a ver com o nosso
coco (lá chamado de coconut) ou com o cacau
(lá chamado de cocoa, apesar de às vezes eles
próprios se confundirem, como no nome do cantor
Coco Tea, que ele já esclareceu que significa:
'Chá de Cacau').
COIL: dinheiro
COME DUNG: [come down] esteja
pronto, fica esperto (expressão usada para
chamar a atenção dos Djs na hora de tocar
ou cantar sobre uma música).
COME EEN LIKE: parecer com
alguém.
COO 'PON: v. [Look upon!]
COO YAH: v. [Look here!]
preste atenção!
COOL RUNNINGS: expressão
que significa algo como 'boa viagem' ou 'boa
sorte'.
COOLIE: como os jamaicanos
chamam os indianos, uma das colônias orientais
da ilha, junto com os chineses e sírios.
Atualmente é considerado pejorativo e não
é 'politicamente correto' chamá-los assim.
COLLIE: n. (gíria) ganja
COME YAH (cumyu): [come here]
venha cá.
CORK UP: cheio, engarrafado
CORN: 1. maconha 2. dinheiro
3. bala de revólver
COTCH: verbo (cotch up),
apoiar algo, colocando uma estaca de madeira;
balançar algo ou colocar algo em um lugar
de forma temporária; em um ônibus lotado você
pode pedir a alguém um 'cotch', um lugar;
ou então algo como 'to cotch a while', estar
em algum lugar temporariamente.
COTTA: quando se carrega
algo na cabeça, é o pedaço de pano ou alguma
folha grande colocada entre a carga e a mesma,
para protegê-la.
CRAB: coçar.
CRAVEN: ganancioso, avarento
CRAVEN CHOKE PUPPY: (título
de uma canção antiga dos Wailers) pessoas
ambiciosas que não conseguem lidar com o poder
que alcançaram.
CREATION STEPPER: quer dizer,
ande pela Babilônia sem medo, viva no limite,
sem medo de nada.
CRIS: [crisp]; termo popular
para algo que parece novo.
CRISSARS: material novo
CROMANTY: adj. de Corromantee,
negros originários desta tribo de Gana, dos
quais se dizia serem rebeldes
CROCUS BAG: grande trouxa
de pano
CROSSES: problemas, falta
de sorte.
CRUCIAL: grande, legal, "hard,",
"dread"
CU: verb, [look!] veja
CU DEH!: [look there!] olhe
lá!
CU PAN: [look at]. veja isso.
CU YA!: [look here!] olha
aqui!
CU YU: [Look at you] olhe
pra você.
CUBBITCH: invejoso.
CUDJO: n. nome de famoso
guerreiro Maroon ; nascido numa segunda-feira
do Twi 'kudwo'
CULTURE: o que reflete e
divulga os valores e tradições respeitados
pelos Rastas
CUSS-CUSS: briga, discussão
com muito xingamento
CUT YAI : [to cut your eye]
'cortar o olho' de alguém é uma expressão
comum para indicar desprezo ou intimidar alguém;
uma forma figurada de insultar deste modo
é encarar alguém e logo depois revirar os
olhos. Também se pode 'cortar o olho' de alguém
como forma não-ortodoxa de cumprimento.
CUTCHIE: cachimbo para se
fumar em grupo.
CYA: 1. [to care] ligar;
"donkya", não ligue, não esquenta;
"no kya" o mesmo que 'no matter',
como em "no kya weh im tun", [no
matter where he turns]. não importa onde ele
volta. 2. [to carry] carregar.
CYAAN: [can't] não poder.
CYAI: [to carry] carregar.
CYAN: [can] poder.
D
D.J.: pessoa que canta ou fala durante
a música, ação também chamada de "toasting"
(também chamado deejay, enquanto o homem que
seleciona as músicas é chamado de 'selector')
DAAL: vagem usada para fazer
sopa, na cozinha indiana, vem da língua Hindi.
DADA: pai
DALLY: fazer zig-zag sobre
rodas ou a pé andar de moto ou bicicleta com
um movimento ondulante como nos exercícios
de pilotagem com cones.
DAN: [than]
DARKERS: óculos escuros
DASHEEN: raiz comestível.
DAWTA: [daughter], literalmente
'filha', mas que pode ser uma garota, uma
"sister," a namorada etc.
DEAD HOOD: (o H é mudo) =
Homem que padece de impotência sexual.
DEADERS: carne, produtos
feitos de carne
DEESTANT: decente.
DEGE or DEGE-DEGE: adjetivo
pequeno, mirrado, 'apenas tal coisa'.
DEH: [there] lá.
DEY: v. ser, existir, como
em "No yam no dey" [no food, no
existence]. Do Ewe 'de' ou do Twi 'de' - existir.
DEY 'PON: [there upon] -
estar engajado em alguma atividade.
DI: (artigo definido) [the],
o ou a.
DINKI: tipo tradicional de
dança nos funerais ou "nine nights",
hoje popular entre as crianças nas escolas.
DIS or DIS YA : [this] esse
ou essa.
DJEW: chuva com muitos relâmpagos.
Como um verbo, se diz 'rain a djew'; como
substantivo 'djew rain'.
DOGHEART: literalmente 'coração
de cachorro', quer dizer uma pessoa particularmente
fria e cruel.
DOLLY: fazer movimentos de
zig-zag sobre rodas
DON: do espanhol 'dono',
'donatário', alguém respeitado, dono da situação,
chefe.
DON DADA: o maior dos 'Dons'.
DONKYA: [don't care]; alguém
que é despreocupado, sem ambição.
DOONDOOS: albino.
DOWNPRESSOR: opressor
DOTI: [dirty] sujo
(TO) DRAW CARD: o ato de
enganar alguém
DREAD: 1. pessoa que usa
dreadlocks 2. uma idéia ou uma coisa boa 3.
pessoa ou situação perigosa 4. "dreadful
power of the holy" 'o terrível poder
do sagrado' 5. "awesome, fearful confrontation
of a people with a primordial but historically
denied racial selfhood" - 'grande e temida
confrontação de um povo com uma consciência
racial primordial, mas historicamente negada'.
DREADLOCKS: 1. cabelo que
não é penteado nem cortado 2. pessoa que usa
dreadlocks.
DREADY: termo amigável para
se chamar um amigo dread
DUB: música eletrônica de
raiz, criada a partir de engenhosas e criativas
intervenções do produtor e/ou do engenheiro
de som em faixas já gravadas, usualmente retirando
parte ou todos os vocais e adicionando ecos
e efeitos sonoros, que servia como lado B
dos compactos lançados na Jamaica.
DUCK-ANTS: cupins.
DUKUNU: uma espécie de pamonha
(cozido de milho enrolado em folha do mesmo).
DUNDUS: albino.
DUNGLE: n. lendário 'lixão'
em West Kingston que foi recentemente aterrado.
Do inglês 'dunghill'.
DUNS, DUNSA: dinheiro
DUPPY: um fantasma, espírito
DUTCHY: chá de erva, consumido
pelas crianças.
E
EASE-UP: perdoar, maneirar
EVERYTING COOK & CURRY:
tudo certo, tudo sob controle
F
FALLA FASHIN: maria-vai-com-as-outras
FAS': [fast] ser rude, impertinente,
se meter nos negócios dos outros etc.
FASSY: tipo de eczema; tipo
de ameaça em que alguém diz ao outro que vai
arranhar o rosto dele e deixa-lo 'fassy'.
FAASTI (FIESTY): impertinente,
rude.
FAYVA: parecer com alguém.
FE (FI): o infinitivo "to"
como em "Have fe go" - 'I have to
go', tenho que ir. "a fe" [Have
to] "fe dem" [their] - deles.
FEEL NO WAY: não se ofenda,
não esquenta
FENKY-FENKY: [finicky] orgulhoso.
FENNEH: v. sentir mal estar
físico, da língua fene - vomitar; 'Fante fena'
- estar em apuros; 'Lumba feno' - to faint
.
FI (FE): possessivo. "fi
me" = "mine" - meu. Também
pode significar: "for" ou "to",
como em "I ha' fi", I have to, eu
tenho que. 1. Yu num fi du dat = You are not
to do that. 2. Fe is Fi como em 'fi ar' -
hers, dela 3. fi im - his, dele 4. fi dem
- theirs, deles 5. fi you - yours, de vocês
6. fi me - mine, meu.
FIESTY (FAASTI): imprudente,
rude.
FIRST LIGHT: amanhã.
(HIM A) FISH: diz-se de alguém
que é gay.
FIT: quando usado para se
falar de frutas ou legumes, quer dizer que
está maduro, embora não necessariamente maduro
de todo. Também quer dizer 'em boa forma'
- ("You haffe fit!").
FORWARD: 1. ir, se deslocar
para algum lugar 2. no futuro 3. exclamação
do público para o DJ, algo como 'vai nessa!'
FRONTA: folha de tabaco usada
para enrolar a erva
FUCKERY: errado, injusto.
FULLNESS, TO THE FULLNESS:
completamente, totalmente.
FUNDS: dinheiro.
G
GAAN A BED: uma frase adverbial;
seguindo verbos como 'gostar' e 'amar' tem
um significado superlativo; Pode ser usado
em qualquer contexto, como em "I love
hafu yam gaan to bed!" (gosto muitíssimo
de comer).
GALANG: [go along] prosseguir.
GANJA: erva, marijuana, maconha,
diamba, preto etc. Nome cient. 'cannabis sativa'.
GANSEY: camiseta.
(TO) GET SALT: dar azar.
GATES: casa, quintal.
GENERAL: alguém bom no que
faz provavelmente vem do espanhol.
GI: [give] dar.
GIG: pião .
GINNAL: n. golpista - "Sunday
Ginnal"- pastor de igrejas suspeitas
GLAMITY: ver CAT
GORGON: dreadlocks chamativos
um dragão.
(DON) GORGON: quem usa dreadlocks
chamativos, pessoa de respeito.
GRAVALICIOUS: ganancioso,
avarento.
GRINDSMAN: one who displays
great prowess in bed.
GROUNATION: encontro ou celebração
dos Rastas.
GROUND: casa, quintal.
H
HACKLE: incomodar, ser inconveniente,
criar problemas. Se usado como substantivo:
incômodo.
HAFFI: [to have to...] ter
que...
HAIL: um cumprimento.
HARD: excelente, eficiente,
habilidoso, sem compromissos, durão
HARD EARS: (literalmente,
orelha-dura) teimoso, que não ouve ninguém
HEETCH: [itch]. Muitas palavras
como essa podem ser ouvidas com um H na frente,
com esta inicial (que tem som de 'r') sendo
usada para marcar a pronúncia.
HEAD MAN JANCRO: n. albino
e careca
HERB: ver GANJA.
HIEZ-HAAD: [ears-hard], o
mesmo que 'hard ears'
HIEZ: [ears] orelhas.
HIGGLERS: Sacoleiras, originalmente
mulheres que iam para os exterior e compravam
mercadorias para vender na Jamaica. Outros
apenas vendiam o que era trazido do exterior.
A conexão entre as sacoleiras e os sacoleiros
e a cultura dancehall é crucial pois ela formou
uma das ligações mais importantes entre a
Jamaica, os Estados Unidos , e o restante
do Caribe.
HITEY-TITEY: pessoa da classe
alta, alguém que finge estar em melhor posição
social da que desfruta realmente.
HOMELY: estar relaxado, confortável,
curtindo a casa.
HOOD: pênis.
HORTICAL (DON): respeitado,
aclamado
HOT-STEPPER: (literalmente
passo-quente, ou passo apressado, como se
andasse sobre solo quente). Fugitivo da cadeia
ou da justiça
I
I-DREN: (n.)- Rasta do sexo
masculino
I-MAN: eu, mim, meu
I-NEY: um cumprimento
I-REY: 1. cumprimento 2.
excelente, legal, o melhor
I-SHENCE: erva
I-TAL: vital, orgânico, natural;
refere-se a um modo de cozinhar e um modo
de vida, em cores, vermelho, verde e dourado
I: substitui "me" , "you"
, "my"; substitui a primeira sílaba
de algumas palavras I and I, I&I= I, me,
you and me, we o jeito de falar dos Rastas
elimina os pronomes you, me we, they, etc.,
considerados como uma forma de separar as
pessoas, e os substitui pelo ' I and I', que
soa 'comunitário'. I and I abarca a união
dos rastas e a unidade com o 'Most I' (ou
Most High, o altíssimo, um dos nomes de Jah,
ou Deus) em um círculo infindável de inity
(unity) ou unidade, unicidade.
IEZ-HAAD: [ears-hard], o
mesmo que 'hard ears'
IEZ: [ears].
ILIE: [highly], valioso,
elogiado, até mesmo sagrado
IGNORANT: pavio-curto, raivoso.
INNA DI MORROWS: [tomorrow]
amanhã
INNA: prep. [In the], no
ou na
IRIE: 1. cumprimento 2. excelente,
legal, o melhor, o maior adj. poderoso, agradável
ISES/IZES/ISIS: [praises]
graças Os Rastas dão graças ao todo-poderoso
quando chamam pelo nome de Jah e pedem que
Ele lhes dê força e que os ajude a progredir
na vida.
ISMS and SKISMS: termo pejorativo
sobre os sistemas classificatórios da Babilônia
ITES: 1. as alturas 2. um
cumprimento 3. a cor vermelha grande 4. outra
palavra para Irie. Pode-se usar também para
dizer "OK" como quando alguém lhe
pede para fazer algo e você responde, "Ites."
J
JA, JAM-DOWN: Jamaica.
JACKASS ROPE: fumo de rolo.
JAH KNOW: [Lord knows] Deus
sabe.
JAH: Deus; provavelmente
uma forma abreviada de Jahweh or Jehovah,
o Deus do Antigo Testamento, Jah Ras Tafari,
Haile Selassie , Rei dos Reis, Senhor dos
Senhores, leão conquistador da Tribo de Judah
(Jah Ras Tafari, Haile Selassie, King of Kings,
Lord of Lords, conquering Lion of Judah);
os rastas reverenciam Haile Selassie I, imperador
da Etiópia até ser deposto em 75, como uma
personificação do Todo Poderoso.
JAMDUNG: Jamaica, "Jam"
[to press down] bater, amassar "dung"
[down] abaixo. Irônica referência às condições
sociais e econômicas do povo.
JAMMIN: se divertir, dançar.
JANCRO: n. [John Crow], corvo
JANGA: camarão.
JELLY: coco verde, cheio
de polpa mole.
JON CONNU: n. [John Canoe].
Dançarinos mascarados que aparecem nas ruas
perto do Natal. Lembram as danças da África
Ocidental, mas a etimologia da palavra não
é clara.
JOOK: furar com uma agulha
ou um espinho. também usado em cantadas, no
sentido figurativo
JOOKS: relaxar
JUDGIN': Além do significado
normal do verbo to judge, julgar, também pode
designar as roupas ou calçados usados no dia-a-dia,
como em "judgin' boot".
JUU: ver DJEW.
K
KALI; COOLY: ver GANJA
KALLALOO: vegetal de folhas
escuras, muito nutritivo e barato.
KASS KASS: n. discussão,
briga. Uma combinação do inglês curse or cuss,
and do Twi `kasa kasa' - discutir verbalmente
KATA: ver COTTA.
KAYA: ver GANJA,
KALI etc.
KETCH UP: entrar em uma briga
KEMPS: [skimps] um pedacinho.
KIN TEET: [skin teeth] literalmente
'dente-em-pele', rir de alguém ou dar um sorriso
amarelo para alguém, assim um gozador é chamado
pejorativamente de "A little kin-teet
bwoy."
KISS ME NECK!: literalmente,
beije meu pescoço, na verdade uma exclamação
comum de surpresa, como 'me belisca!' (pra
ver se eu não estou sonhando).
KISS TEET: [kiss teeth] beijar
ou sugar os dentes é uma forma comum de expressar
desaprovação, desapontamento, como no nosso
'tsk-tsk'.
KOUCHIE: a cabaça que faz
parte do chalice, ou narguilé, usado para
fumar
KRENG-KRENG: tipo de suporte
de ferro usado há séculos para se defumar
carne.
KUMINA : n. dança ritual
usada para a comunicação com os espíritos
dos ancestrais. combinação das palavras da
língua Twi 'akom'-ser possuído e 'ana'- ancestral.
L
LABA-LABA: falar, fofocar.
LABRISH: fofoca, disse-me-disse.
LAGGA HEAD: [large head]
atos estúpidos de alguém que não tem bom-senso.
Estúpido.
LAMBSBREAD: uma variedade
de marijuana de alta qualidade
LARGE: respeitado
LET OFF: pagar
LEGGO BEAS': [let-go beast]
literalmente 'bicho-solto' alguém selvagem,
fora de si.
LICK: bater
LICKY-LICKY: guloso, de olho
grande.
LIKKLE: [little] pequeno
LILLY BIT: [little bit] pequeno,
pedacinho.
LION: um dread de respeito
uma boa alma
LIKKLE MORE: [little more]
até mais tarde
(TOO) LIKKY-LIKKY: título
dado a quem come tudo o que encontra, sem
disfarçar
M
MAAMA MAN: 1. gay, homem
efeminado 2. homem covarde.
MAAS: n. [master] mestre;
forma respeitosa de se dirigir a um idoso.
MACCA: perigoso.
MACCA BACK: osso de peixe
usado para se fazer sopa.
MADDA: [mother] mãe.
MAFIA: criminosos de alta
hierarquia.
MAGA DOG: magro.
MAGA: [meagre] magro.
MAMPI: gordo ou obeso.
MANACLES: correntes.
MANNERS: severo regime disciplinar.
Por exemplo, quando a cidade de Kingston está
sob "heavy manners", ela está sob
toque de recolher ou sob estado de sítio.
MARINA: camiseta.
MAROON: n. comunidade de
guerreiros negros da Jamaica que fugiram das
fazendas dos espanhóis e resistiram à invasão
britânica durante o século dezoito e começo
do século dezenove. (Eles aceitaram o acordo
que Zumbi rejeitou aqui: a paz em troca da
não aceitação de outros fugitivos) Do espanhol
'cimmaron'- destemido, selvagem.
MASCOT: alguém de status
inferior.
MASH IT UP: grande sucesso.
MASH UP, MASH DOWN: arrasar,
também usado no sentido de fazer sucesso,
como no Brasil
MASSIVE: algo de respeito,
usado com LARGE para dar ênfase
MATEY: [mistress] senhora
MEK WE: [Let Us] deixe-nos,
como no título do disco de B. Spear 'Mek we
dweet' - deixe-nos fazê-lo
MENELIK, RAS: n. imperador
Etíope que comandou a resistência da nação
africana à agressão da Italia, que desejava
uma colônia na África. Derrotou os italianos
na batalha de Adowa em 1896.
MONKS: [amongst] entre.
MORE TIME: até mais tarde
MR. MENTION: alguém famoso,
originalmente alguém que já conquistou muitas
mulheres.
MR. T: o patrão
MUS MUS: um rato
MY BABY MOTHER: a mãe do
meu filho (my baby father - o pai do meu filho).
MYAL : n. forma de magia
branca oposta ao Obeah; realizada pelo myalman.
da língua Hursa 'maye'- mago, pessoa de com
poder místico.
N
NAGAH: [nigger] palavra pejorativa
para uma pessoa negra
NAGO: n. pertencente ao povo
Yoruba. Do Ewe anago -pessoa Yoruba
NAH: [will not]. Como em
"Me nah do that" - eu não farei
isso
NANA: babá, enfermeira.
NANNY GOAT: "What sweet
nanny goat a go ruin him belly" (o que
agrada a cabra pode arruinar seu estômago)
é um provérbio Jamaicano que quer dizer mais
ou menos: o que lhe parece bom hoje pode te
dar problemas amanhã.
NASH: ver CAT
NATTY, NATTY DREAD, NATTY CONGO:
1. dreadlocks 2. pessoa de dreadlocks
NAZARITE: Em Hebraico quer
dizer "separado", consagrado, que
se afastou das pessoas por devoção.
NIYABINGHI: 1. 'Morte a todos
os opressores, negros ou brancos' 2. Guerreiros
do leste Africano que resistiram aos colonizadores
europeus 3. Grande encontro dos Rastas ; concentração
com fins espirituais 4. Rastas ortodoxos,
tradicionais 5. Levada de tambor.
NIYAMEN: nome Rasta que se
refere aos guerreiros Niyabinghi do leste
Africano
NOTCH: Don, bandidão
NUFF: [enough] muito (muitos)
; demais
NUH: oração interrogativa
ao final da frase (comum na língua inglesa);
literalmente, "Is it not so?" -
'não é assim?'.
NUH TRUE?: isn't it so? -
"não é assim?".
NYAM: comer.
(TOO) NYAMI-NYAMI: título
dado a quem come tudo o que encontra, sem
disfarçar
NYING'I - NYING'I: reclamação,
encheção.
O
O - DOKONO: pão de maizena
quente.
OBEAH: tradicional "ciência"
Africana, relacionada com as coisas dos espíritos,
feitiços, adivinhações, com o sobrenatural.
OHT FI: sobre algo, tem a
ver com algo, como em "it hoht fi rain",
tem a ver com chuva, parece chuva. (5)
ONE LOVE: expressão que sugere
unidade
ONE - ONE: um por um, algo
em pequenas quantidades.
ONGLE: [only] somente.
P
PAKI: cabaça.
PAPAA: mamão papaya.
PATTAN: [pattern] estilo,
moda
PATU: (ou pato, como em Pato
Banton, como ele ja esclareceu em uma entrevista),
coruja.
PAYAKA: ganancioso
PYAKA : desonesto.
PEEL - HEAD: careca, mais
usado para se referir a uma espécie de ave
de cabeça pelada.
PEENYWALLY: besouro.
PEER: pera.
PHENSIC: equivalente jamaicano
ao Tylenol, Novalgina etc.
PICKY, PICKY HEAD: corte
de cabelo 'transado', dreadlocks no nascedouro.
PICKY-PICKY: 1. pessoa que
ostenta suas posses, vaidosa 2. cabelo não-penteado
onde começam a crescer dreadlocks.
PIKNY: criança.
PINDA: [peanut] amendoim.
PIRA: tamborete.
PITY-ME-LIKL : tipo de formiga
vermelha que tem uma picada bastante dolorosa.
POCOMANIA, POCO: 1. seita
cristã 2. levada de tambor
POLYTRICKS: politics (política)
+ tricks (truques) -trocadilho feito por Peter
Tosh
POLYTRICKSTERS: politicians
(políticos) + tricksters (malandros) - trocadilho
feito por Peter Tosh
POPPY-SHOW: [puppet show]
(literalmente, teatro de marionetes) quando
se diz, 'tek smadi mek poppy-show', quer dizer
gozar a cara de alguém, fazer alguém de bobo.
PUM-PUM: ver CAT
PUNAANI or PUNNI: ver CAT
PUPPALICK: cambalhota.
PUSSY CLOT: xingamento referente
à higiene feminina
PUTTIN' AWAY: "exceto
por...", ou "exceto...".
PYAA-PYAA: doente, fraco;
com quem não se pode contar.
PYU: [spew]; chamar o Juca,
vomitar.
Q
QUASHIE: mendigo, caipira,
pessoa estúpida; palavra pejorativa para uma
pessoa negra; originalmente era o nome Twi
para um bebê nascido em um domingo.
QUIPS: 1. [ squips] pedaço
pequeno. 2. a arte jamaicana de se lavar roupas
fazendo o som "squips-squips".
R
RAATID!: interjeição de surpresa
ou indignação, como em "to raatid!".
É mais uma atenuação do xingamento "ras",
como em "gosh" or "heck".
RAM: cheio.
RAM GOAT: alguém que se 'enrolou'
com muitas garotas
RANKING: altamente respeitado.
RAS or RASS: 1. traseiro,
bunda; um xingamento comum é 'to rass!' ou
'rass clot!' 2. título usado pelos Rastas
que quer dizer "lord" (senhor) ou
"head" (cabeça). vem do etíope 'Ras',
chefe, nobre (como em Ras Tafari)
(TO) RAAS: "é mesmo?",
"ô cu!"
RASTA, RASTAFARIAN: Seguidor
de Marcus Garvey que reconhece o Todo-Poderoso
na pessoa do finado imperador da Etiópia Haile
Selassie I. O rastafarianismo é uma religião
sem dogma, sem chefe, sem uma doutrina única;
hoje em dia está dividida em várias seitas,
que adotam práticas e preceitos diferentes;
na verdade é mais um modo de vida do que uma
religião fechada, como o cristianismo ou o
judaísmo, dos quais, aliás, tirou muitos de
seus elementos. Ela teve origem entre pastores
protestantes, adotou práticas de religiões
africanas e alguns segmentos ainda se miram
nos ritos
cristãos hiper-ortodoxos da Igreja Etíope,
a que melhor preservou os rituais dos primeiros
tempos do cristianismo.
RAT-BAT: morcego.
RATCHET: faca de mola popular
na Jamaica.
RED: 1. alguém que está 'viajando'
por causa da erva 2. mulato.
RED EYE: invejoso, que deseja
as posses de outrem. "You too red eye",
quer dizer: você é muito invejoso.
RAHTID: interjeição de surpresa
ou indignação. Vem da palavra 'bíblica' "wrothed"
(indignado).
RENK: 1. malcheiroso.
RHYGIN: 1. adj. espirituoso,
vigoroso, vivaz, alguém de grande vitalidade
e força; 2. sexualmente provocante ou agressivo.
Provavelmente é uma forma do inglês 'raging'.
RIZZLA: rolo de papal higiênico.
ROCKERS: gênero do reggae,
o reggae como é tocado hoje (este 'hoje' deve-se
referir a meados dos anos 70; por isso chama-se
de 'lovers rock' o estilo romântico praticado
por Gregory Isaacs, entre outros.
ROOTS: 1. derivado da experiência
do povo, nativo 2. um cumprimento 3. nome
dado a um amigo Rasta.
ROTI: pão indiano, achatado,
que se parece com o pão árabe.
ROYAL, (RIAL): pessoa de
alguma outra raça ou negra, como em "Chiney-Rial,"
"coolie-rial"; gozador como em "monkey-rial"
RUDE BOY: criminoso, pessoa
de coração frio, fodão.
RUN-DUNG: prato realizado
com leite de coco.
RUNNING BELLY: (literalmente,
barriga-em-fuga) diarréia
S
SAL'TING: 1. pratos realizados
com sal grosso e carne. 2. acompanhamento
da comida 3. comida que vem com arroz, batatas
e um acompanhamento; como espinafre, peixe
e molho 4. por alguma estranha razão, denomina
também o órgão sexual feminino, chamado de
"sal".
SALT: quebrado, com uma mão
na frente e outra atrás, sem grana ou sem
comida, como em "tings salt" or
"i' salt". Lembrando que 'salary'
e o nosso 'salário' também vêm do prosaico
'sal', o sal de cozinha, que era o soldo dos
soldados romanos e valia como moeda na Antigüidade.
SAMBO: mestiço, de pele mais
escura do que o mulato.
SAMFAI MAN: malandro, bandido.
SHAMPATA: n. sandália de
sola de madeira ou borracha. Vem do espanhol
'zapato', sapato.
SANFI: pessoa manipuladora
e desonesta. Pessoa que se dirige a outra
com fala macia, à procura de sexo ou dinheiro:
"Dam Sanfi Bitch".
SANKEY: n. canção religiosa
de tom particularmente lúgubre, cantada em
versos longos. Vem do nome de Ira David Sankey,
pastor evangélico e compositor de hinos
SATA: meditar, dar graças.
SATTA: sentar, descansar,
meditar, relaxar.
(GO) SATTA: dizer a todos
que como você se orienta por valores espirituais.
SCIENCE: feitiçaria, magia.
SCIENTIST: praticante do
oculto.
SCOUT: alguém de status inferior.
SCREECHIE: dedo-duro.
SCREW: ficar bravo.
SEEN: entendo, concordo com
isso.
SEEN?: Entende?.
SHAG: tabaco caseiro, plantado
pelo próprio dono,ou por um conhecido.
SHAKE OUT: sair de fininho.
SHEG-UP: bagunçado, arruinado.
SHEPHERD: líder de culto
ou igreja; proprietário do terreiro, benzedeiro
e profeta.
SHOOB: [shove] cortado (cabelo).
SIDUNG: [sit down] sente-se.
SIGHT?: entende?.
SINKL - BIBLE: planta tropical.
SINSEMILLA, SENSIE: uma variedade
popular, potente, sem sementes, e não-polinizada
de cannabis sativa fêmea.
SINTING: [something] algo,
alguma coisa.
SIPPLE: inescrupuloso, desonesto.
SISTER, SISTREN: (literalmente,
irmã); mulher, amiga, mulher Rasta
SITTIN': [something] algo,
alguma coisa.
SKANK: dançar o reggae se
mover com segundas intenções
SKIL: forno
SKIN: papel higiênico
SKIN YOUR TEETH: sorriso,
sorriso amarelo
SLABBA-SLABBA: alguém que
é grande e gordo.
SLACKNESS: dancehall cantado
com letras vulgares por Djs populares
SMADI: [somebody] alguém.
SO-SO: só, sozinho, desacompanhado.
fraco, pálido
SOFT : coisa malfeita, ou
feita de modo amador; incapaz de fazer algo,
quebrado, sem dinheiro.
SOUNDBWOY: geralmente é uma
forma pejorativa de se dirigir ao 'selector',
que é o cara que seleciona as músicas a serem
tocadas (que aqui chamamos de DJ - que lá
é o cara que canta em cima de uma base instrumental),
ou outras personalidades de um 'sound system'
(sistemas de som que tocam nas ruas ou em
bailes fechados, reunindo os 'selectors' e
os Djs). Este termo é mais empregado nos 'clashes',
confrontos entre dois sound systems pela preferência
do público, discos de vinil feitos especialmente
para os clashes, nem sempre é usado de maneira
negativa manner,
mas na maioria dos casos as pessoas referem-se
a um membro do sound system como 'soundman',
e não soundboy.
SPLIFF: cigarro de maconha
largo, em forma de cone
SPRING: ficar maduro demais,
usado para se referir a frutas
STAR: termo comum entre amigos,
camaradagem
STEP: ir embora, sair (1)
rispidamente, rapidamente
STOOSH/STOSHUS: ver HITEY-TITEY.
STRING UP: ensaio musical
STRUCTURE: corpo, saúde
SU-SU: fofoca, o som do sussurro.
SUFFERER: pessoa pobre que
luta para sobreviver
SUPM, SINTING: [something]
algo, alguma coisa.
T
TACK: bala de revólver.
TACUMAH: personagem de historias
Anancy. Dizem ser o filho de Anancy. Twin'ticuma.
TAKARI/TANKARI: abóbora cozida
e temperada.
TALL: extenso.
TALLOWAH: adj. forte destemido,
fisicamente capacitado. Do Ewe talala
TAM: grande toca de crochê,
usado pelos Dreads para cobrir suas tranças
TAMBRAN SWITCH: n. espécie
de pilão feito com galhos de tamarind. Usado
como arma, é muito eficiente e temida.
TAN' : [stand] levantar;
"tan deh!" or "yu tan deh!"
quer dizer 'espere um momento!' "Tan
tedy", stand steady, quer dizer 'agüente
firme!"
TARRA-WARRA: forma educada
de expressar palavrões omitidos, espécie de
asterisco verbal.
TATA: n. [father] pai. Título
afetuoso e reipeitoso para um homem velho
vem de várias línguas africanas,como o Ewe,
Ge, N'gombe
TATU: pequena cabana, usualmente
feita de bambu.
TEETH: balas de revólver
TEIF: [thief] ladrão, o ato
de roubar
THE I : (pron.) - você, de
você, você mesmo
THRU' : porque...
TOAST : (v.) - falar ou declamar
sobre uma base instrumental, equivalente ao
rap americano.
TOTO: bolo de coco.
TOPANORIS: rico esnobe.
TRACE: xingar ou faltar ao
respeito com alguém.
TRANSPORT : veículo
TUMPA : [stump] baixo, como
em "tumpa-foot man", baixinho.
TUNTI : ver CAT.
U
UNO/UNU : [you-all] vocês
todos. O uso é parecido com a gíria Afro-Americana
'y'awl'. Vem da palavra da língua Ibo 'unu',
que tem o mesmo sentido
UPFUL : positivo, encorajador
UPHILL : positivo, decente
UPTOWN: as classes altas
V
VANK : (v.) - [to vanquish]
conquistar
VEX : ficar bravo, ficar
zangado com algo ou alguém
W
WA DAY : [the other day]
(oração adverbial) Outro dia...
WA MEK? : [why?] por quê?.
WHAFEDOO: [we'll have to
(make) do or we'll have to deal with it] Temos
que fazer algo ou temos que lidar com isso.
WAKL : [wattle], tipo de
construção com bambu [walls] palavras.
WANGA-GUT : barriga esfomeada.
WARRA-WARRA : ver TARRA-WARRA.
WENCHMAN: tipo de peixe,
"hail brother john, have you any wenchman?"
(from "Row Fisherman Row", da banda
The Congos).
WH'APPEN?: [what's happening?]
o que está acontecendo?.
WHATLEF : [What's left] over.
WHEELS: literalmente, rodas.
veículo.
WHOLE HEAP: grande quantidade.
WINE : "wine" em
todos os dialetos das Índias Ocidentais (como
os ingleses e americanos chamam as ilhas do
Caribe de fala 'inglesa') e é literalmente
uma adaptação de "wind", vento.
Na Jamaica significa dançar, às vezes de modo
sedutor.
WINJY: magro, de aspecto
doentio.
WIS: [withe] lenha.
WOLF : alguém que usa dreadlocks,
mas não é rasta.
WOOD: pênis.
Y
YA NUH SEE? : [you know?]
sabe?
YA : [hear], ouvir ou [here],
aqui.
YABBA : grande pote de barro.
YAGA YAGA : 1. Gíria do Dancehall.
Um jeito de saudar um irmão; cumprimento,
forma de atrair a atenção, como em yo! or
yush! 2. amigo do peito; irmão.
YAHSO: [here] aqui
YAI : [eye] olho.
YARD: a casa ou a porta da
casa de alguém, casa alugada
YOUTH: criança, jovem, ou
homem imberbe
YUSH: 'Yush talk' eh a fala
dos 'bad boys'. Ou pode ser outro meio de
se fazer a saudação
"YO" : Em outras
palavras, é como os 'rude boys' se saúdam.
Z
ZION: Etiópia, África, a
terra prometida dos Rastas. Muitos rastas
entendem que Zion pode ser uma sociedade mais
justa, que não está em nenhum lugar específico
e deve ser algo por que lutar.
ZUNGU PAN: panela de zinco.
Compilação:
Mike Pawka
Traduzido
com a permissão do autor por Léo
Vidigal
(Massive Reggae).
|